12/18/2011

Une petite poupée... - A tiny doll


Retour au 1/24èm pour une petite fille, qui pourrait plutôt être une poupée d'une petite fille au 1/12èm....

Back to the 1:24 scale for a little girl, who would rather be a little doll for a little child in 1:12 scale...


Très simplement vêtue d'une robe en coton blanc, orné de dentelle. Elle porte un petit bonnet en dentelle fermé par un ruban de soie et qui couvre ses fins cheveux roux.

Very simply dressed with a gown in white coton, with lace. She wears a little lace cap, closed with a little silk ribbon and covering her fine carrot hair.


Elle ne tient pas debout toute seule et doit être appuyé contre quelque chose, ici un canapé au 1/24èm de marque Bespaq qui attend désespérément d'être redécoré !

She does not stand alone and should be leaning against something, here a sofa in 1/24th brand Bespaq desperately waiting to be decorated !


Sinon, j'ai toujours des problèmes de flash et de lumière pour prendre les photos !

Else I always have difficulties with flash and light to take pictures !



Essai sans flash...

Try without flash...


Trop sombre...

Too dark...


Apparemment, en montant sur le canapé, cela va mieux ! LOL !

Apparently, going up on the sofa, it's better ! LOL !



 

12/14/2011

Toby


Voici Toby, un petit pêcheur (sans poisson !) qui mériterait d'être mieux mise en scène mais malheureusement, je manque de temps...

Here is Toby, a little fisherman (without fish !) that should be better directed but unfortunately, I lack of time...


Un petit bonhomme, sans doute pas très riche mais qui ne s'en fait pas, et qui cherche à pêcher quelques poissons qui bien entendu, ne se laissent pas attraper !

A little man, probably not very rich but it does not, and who seeks to catch some fish, which of course, do not let themselves get !


Vêtu d'un short en jeans effiloché et sali, et d'une casquette en tweed et c'est tout !

Wearing a short denim frayed and soiled, and a tweed cap and that's all !


Photo avec flash... trop clair... photo sans flash ... trop sombre !!! Sigh...

Picture with flash... too light... wihout flash... too dark !!! Sigh...



Du coup, avec le flash, on ne voit pas que j'ai sali également ses jambes. Après tout, il est pieds nus !

So, with the flash, you can not see that I also dirty his legs. After all, he is barefoot !


Mais sans flash, on ne voit pas qu'il a tout plein de taches de rousseur sur ses joues !!!! Grrrrr... Moralité, ne faire des photos que l'Eté et laisser le blog en suspens pendant 6 mois de l'année... pas cool non plus, hein ?

But without flash, we cannot see that he has full of freckles on his cheeks !! Grrrrr ... Morality, Do pictures only in Summer and leave the blog on hold for six months of the year ... not cool either, huh ?


Il n'a peut-être pas attrapé de poisson encore, mais il a la canne à pêche quand même ! Avec un joli hameçon coloré pour attraper les petits poissons...

He has perhaps not yet caught fish, but he has the fishing rod anyway ! With a nice hook to catch the colorful little fish ...


Malgré toutes ces difficultés (flash, pas de poissons), il est quand même là.
Promis ! Dès que j'ai le temps, je te fais un panier de pêche et des poissons !!!

Despite all these difficulties (flash, no fish), he is still there.
Promise ! When I have time, I make you a basket of fishing and fishes !








11/06/2011

Edouard et Victoria


Chose promise, chose due ! Voici donc (enfin ?) quelques informations supplémentaires sur mes deux dernières poupées. C'est dimanche matin, mon cher mari dort (la nuit fut agitée par les enfants), mes deux bout de choux s'éclatent dans le salon, c'est donc le moment rêvé pour écrire non ? ;-)

A promise kept! Here is (finally?) Some more information on my last two dolls. It's Sunday morning, my husband sleeps (at night was disturbed by the children), my two toddlers whoop it up in the living room, so it's the perfect time to write right? ;-)


Voici donc Edouard, tout d'abord, un des mes rares hommes ! Je préfére faire les femmes et faire un homme, c'est toujours difficile pour moi, déjà pour les peindre.

So here is Edouard first, one of my rare men ! I prefer to make women and make a man, it's always difficult for me, already to paint them.


Edouard porte un costume de laine très fine, de couleur marron, et comble du vice : entièrement cousu à la main ! Moi qui suis nulle en couture, vous voyez le supplice ?

Edward wears a suit of very fine wool, brown, and the height of vice: completely sewn by hand ! I who am no sewing, you see the agony ?


En dessous un gilet en jacquard de soie dorée, avec sa chaine de montre, s'il vous plait ! Et des boutons, sur le gilet comme sur la veste...

Below a waistcoat of golden silk jacquard, with his watch-chain, please! And buttons on the waistcoat as the jacket ...


Une chemise en fin coton et une élégante cravate en soie vert mousse...

A fine cotton shirt and a elegante moss green silk tie...


Et bien entendu, il a son journal !

And of course, he has his newspaper !


Ses chaussures sont faites en cuir...

His shoes are made of leather...


Il a la tête qui tourne, il peut être debout mais il peut aussi s'asseoir !!!

His head is moveable, he can stand but he can also sit down !!!


Personnellement, je le trouve plutôt réussi mais je ne suis pas très impartiale, forcément !

Personally, I find it rather successful but I'm not impartial, obviously!


Passons maintenant à Victoria !

Turning now to Victoria !


Victoria porte une robe faite de soie vieux rose et de velours poupre, le tout orné de dentelle ancienne.

Victoria wears a gown made of old pink silk and purple velvet, all ornated with old laces.


Il s'agit plutôt d'un costume de promenade ou d'après-midi. Elle est assise, son regard tourné par un point particulier mais lequel ?

Rather, it is a costume walk or afternoon one. She sits, his eyes turned from a particular point but which one ?


Elle a les mains délicatement croisés, mettant en valeur sa bague d'émeraude et ses manches en dentelle.

Her hands are gently crossed, showcasing his emerald ring and lace sleeves.



Contrairement à Edouard, elle ne peut qu'être assise car les plis de sa robe sont fixés pour lui donner plus d'élégance...

Unlike Edward, she can only be seated because the folds of her dress are fixed to give it more elegance ...


Victoria comme Edouard sont proposés à la vente sur Ebay pour un temps limité. Si vous avez le coup de coeur pour l'un ou l'autre, ou pour les deux ! N'hésitez pas...

Victoria as Edward are offered for sale on Ebay for a limited time. If you have a crush on one or the other, or both ! Do not hesitate ...







11/04/2011

Ventes sur Ebay - Sale on Ebay

2 de mes poupées sont actuellement en vente sur Ebay :

Il s'agit de poupées récentes pour lesquelles je n'ai pas encore pris le temps de faire un petit mot sur mon blog !!! Désolée... Je me rattrape dès que je peux, promis !
En attendant, voici quelques photos :

2 of my dolls are currently on sale on Ebay right now :

These dolls are recent but I have not taken the time to put a note on my blog about them !!! So sorry... I caught up with me whenever I can, promise !
In the meantime, here are some pictures :





10/08/2011

Grand-mère tricote - Granny knits...


De retour dans le 1/12èm, pour une vieille dame charmante, fin 19èm, et qui tricote !

Back to the 1" scale, for a charming old lady, late 19th century, and knits !


Ah le flash... terrible... je ne suis vraiment pas douée pour prendre mes poupées en photo !
Enfin, bref, voici donc ma grand-mère, confortablement assise dans un fauteuil House of Miniatures, et entrain de tricoter une petite brassière en soie mauve...

Ah the flash... terrible... I'm really not good at taking pictures of my dolls !
Anyway, so here is my grandmother, confortably seated in an armchair House of Miniatures, and go to knit a small purple silk jacket...

Elle est habillée d'une robe très sobre, en soie bleu nuit, agrémentée de dentelle ancienne, et elle porte une simple croix en guise de bijou.

She wears a sober dress, in midnight blue silk, adornated with old lace. And she wears a simply cross as a jewel.


J'ai tricoté le petit pull avec du fil de soie Gutermann et des aiguilles 0.75 mm avant de transférer le tricot sur des épingles pour simuler les aiguilles à tricoter ! Et le pire, c'était que les épingles étaient plus grosses que mes aiguilles... Terrible pour mes pauvres yeux myopes !

I knit the sweater with Gutermann silk thread and needles 0,75mm before transferring the knitting on pins to simulate the knitting needles in 1" sc ! And the worst part was that the pins were bigger than my hands... terrible my poor myopic eyes !


Ici un gros plan sur le tricot... le flash dénature la couleur. En réalité c'est un très jolie mauve pale...

Here is a close up of the knitting... the flash distorts the color. In reality, it's a very pretty pale mauve...


On ne le voit pas très bien mais pendant que j'y étais, j'ai également fait le napperon derrière sa tête... même fil, mais écru cette fois et au crochet (0.4 mm)...

We don't see very well but while I was there, I also made the mat behind her head... same thread but this time ecru, and tiny crochet (0.4mm)...


Une vieille dame tout à fait charmante... ne lui manque plus que la tasse de thé pour se reposer les mains !!

An old lady very charming... Only thing missing is the cup of tea to relax her hands !!



9/30/2011

Une toute petite fille - A very tiny girl


J'ai refait du 1/24èm ! J'aime bien cette échelle finalement.
Voici donc une toute petite fille qui ne fait pas plus de 4 cm de haut bérêt inclus !

I made again 1/2" scale doll ! I like this scale finally...
So here is a very tiny girl who are only 1 3/4 tall with the beret !


Elle est habillée d'une petite jupe plissée écossaise, d'un pull tricoté main et d'un petit bérêt également tricoté main !

She wears a pleated skirt in plaid fabric, a pull handknitted and a little beret also handknitted.


Ses collants et ses chaussures sont peints. Le dé à coudre est là pour donner une idée de l'échelle...

Her tights and shoes are painted. The thimble is there only to give an idea of the scale...


Le pull et le bérêt sont tricotés avec du fil de coton très fin et des aiguilles 0.75 mm... un vrai défi quand on est comme moi, plutôt pas très douée pour le tricot !

The pull and the beret are knitted with very fine cotton thread and needles size 0.75 mm... A true challenge when we are like me, rather not very good at knitting !


Vue de dos...

Back side...


Ne suis-je pas charmante ?

Am I not cute ?


9/18/2011

Retour de Vincelles - Back from Vincelles


Voilà, je suis de retour du Salon de Vincelles. Levée à 5h30 ce matin, retour à 20h30... Pffff, longue journée ! Mais bon, ça en valait la peine quand même. Des rencontres sympas, des regards émerveillés, et un coup de coeur qui fait que j'ai vu partir Elise et Elodie... Au revoir les filles !

Voilà, I'm back from Vincelles fair. Wake up at 5:30 am, back at home at 8:30 pm... Pffff, very tired day ! But, it doesn't matter. Some nice meetings, amazed looks and a favorite which let me seen Elodie and Elise going away... bye bye girls !





9/16/2011

Celia


A nouveau du 1/24èm...

Again an 1/2" scale doll...


Celia fait moins de 7 cm de haut et prend la pose à côté de meubles Bespaq, retapissés pour l'occasion !

Celia is 2 3/4 inches tall and takes pose next to Bespaq furnitures, re-upholstered for the occasion !


Elle porte une robe de soie blanche, style régence, avec une longue traîne, le tout agrémenté de dentelle ancienne et de petites perles argentées...

She wears a white silk dress, in Regency style, with a long tail, all adorned with old lace and tiny silver beads.


Ses cheveux sont également décorés avec des perles. Elle est prête pour aller au bal, peut-être ?

Her hairs are also decorated with beads. Maybe she's ready to go to the bal ?


Manque plus que le prince charmant aussi ?

Missing is the Prince too ?


N'est-elle pas jolie ?

Isn't she pretty ?


Une dernière photo...

A last picture...






8/21/2011

De retour de vacances ! - Back from holidays !


Juste un petit mot pour dire que me voici de retour de vacances ! J'ai plein de projets en tête, plein de trucs en attente et bien entendu des poupées. Et je me prépare pour le salon de Vincelles ainsi que pour celui de Mandres les Roses.

Just a little word to let you know that I'm back from holidays ! I've got a lot of projects in my mind, a lot of waiting things and of course, some dolls ! I'm preparing for 2 frenchs fairs, in Vincelles and in Mandres les Roses.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...